El Apagón: Światło i Cień w Twórczości Bad Bunny’ego
„El Apagón” (pol. „Zaciemnienie”) to nie tylko kolejna piosenka w bogatym dorobku Bad Bunny’ego; to manifest. To krzyk serca skierowany ku Portoryko, ojczyźnie artysty, która zmaga się z licznymi problemami, od kryzysów energetycznych po rosnącą gentryfikację i napływ obcych kapitałów. Utwór, w swojej szczerej prostocie i brutalnej szczerości, staje się hymnem miłości, buntu i niepodległości.
Kontekst: Portoryko w Cieniu Problemów
Aby zrozumieć głębię „El Apagón”, trzeba zanurzyć się w kontekście społeczno-politycznym Portoryko. Wyspa, terytorium zależne od Stanów Zjednoczonych, od lat boryka się z szeregiem wyzwań. Kryzys energetyczny, nierówności społeczne, korupcja i napływ obcych inwestycji, które często prowadzą do gentryfikacji, to tylko niektóre z problemów, które dotykają jej mieszkańców. Piosenka, z pozorną prostotą, ujmuje te palące kwestie, oddając głos tym, którzy czują się marginalizowani i wykluczeni.
Struktura i Styl: Od Reggaetonu do Manifestu
Utwór zaczyna się od typowego dla Bad Bunny’ego stylu, z charakterystycznym flow i rytmem reggaetonu. Proste, ale mocne wersy od razu nakreślają obraz. Wraz z rozwojem piosenki, emocje narastają, a prostota słów zamienia się w krzyk. Wykorzystanie powtórzeń, zwłaszcza refrenu „Puerto Rico está bien cabrón” (Portoryko jest cholernie dobre), podkreśla zarówno dumę, jak i gniew artysty.
„Puerto Rico Está Bien Cabrón”: Duma i Gniew w Refrenie
Refren, będący centralnym punktem piosenki, to manifest. Słowo „cabrón” w języku hiszpańskim może być trudne do przetłumaczenia. Oznacza coś wyjątkowego, silnego, ale również – w pewnym kontekście – problematycznego, wulgarnego. Zastosowanie tego słowa w kontekście opisu Portoryko, balansuje na granicy dumy i frustracji. Jest to wyraz zarówno miłości do wyspy, jak i gniewu wobec trudności, z którymi się zmaga.
Odniesienia do Kultury i Historii Portoryko
Bad Bunny wplata w tekst liczne odniesienia do kultury i historii Portoryko. Wzmianki o legendach muzyki (Maelo, Tego Calderón), koszykarzu (Barea), czy charakterystycznych miejscach, jak Rincón czy Palomino, stanowią świadectwo przywiązania do ojczyzny. Użycie języka taíno (rdzennej ludności Portoryko) i odwoływanie się do „słońca taíno” buduje most do przeszłości, przypominając o korzeniach wyspy.
Krytyka i Sprzeciw: „Que se vayan ellos”
W drugiej części utworu, wyraźnie zaznacza się opozycja wobec zewnętrznych wpływów i gentryfikacji. Artysta z ironią podkreśla, że „La capital del perreo, ahora todos quieren ser latino'”, a jednocześnie wzywa do ochrony tożsamości wyspy. Fraza „Que se vayan ellos” (Niech sobie idą) staje się mocnym przesłaniem sprzeciwu wobec obcych, którzy – w opinii artysty – dążą do przejęcia i komercjalizacji Portoryko.
Kontrowersje: „Me gusta la chocha de Puerto Rico”
Najbardziej kontrowersyjnym fragmentem utworu jest powtarzane wielokrotnie wyrażenie „Me gusta la chocha de Puerto Rico”. Słowo „chocha” to wulgaryzm, który w wolnym tłumaczeniu odnosi się do kobiecych narządów płciowych. Wykorzystanie tego słowa w kontekście „miłości do Portoryko” to prowokacja i radykalny gest artysty. Owa prowokacja może być odczytana jako ekstremalna metafora dla jego głębokiej miłości do ojczyzny, ale też wyraz buntu przeciwko pruderyjnym normom i konwencjom. Jest to także próba odzyskania języka i przełamania tabu. Ta część piosenki zmusza do refleksji nad naturą miłości, tożsamości i relacji między ciałem a miejscem.
Reakcje i Znaczenie Społeczne
„El Apagón” wywołał silne emocje wśród słuchaczy. Spotkał się zarówno z entuzjastycznym przyjęciem, jak i krytyką. Dla wielu Portorykańczyków piosenka stała się hymnem, wyrażającym ich frustrację i dumę. Inni krytykowali wulgarny język i kontrowersyjne odniesienia. Niezależnie od opinii, utwór zyskał ogromne znaczenie społeczne, uruchamiając dyskusję na temat tożsamości Portoryko i przyszłości wyspy. Stał się katalizatorem, zmuszającym do refleksji nad obecną sytuacją i mobilizującym do działania.
Podsumowanie: „El Apagón” jako Metafora
„El Apagón” to nie tylko piosenka o Portoryko. To metafora dla doświadczeń ludzi z marginesu, dla walki o zachowanie tożsamości w obliczu globalizacji i nierówności. To apel o zachowanie kontroli nad własnym losem i pielęgnowanie kultury i dziedzictwa. Bad Bunny, z charakterystycznym dla siebie stylem i odwagą, stworzył utwór, który jest zarówno osobisty, jak i uniwersalny, dając głos tym, którzy zbyt często pozostają niewysłuchani.
Wpływ i Dziedzictwo
„El Apagón” wpłynął na debatę publiczną w Portoryko i przyczynił się do zwiększenia świadomości na temat problemów społecznych i politycznych na wyspie. Utwór stał się ważnym punktem odniesienia w dyskusjach o tożsamości kulturowej, gentryfikacji i wpływie kapitału zagranicznego. Jego dziedzictwo będzie polegało na inspiracji dla kolejnych artystów i aktywistów, którzy będą walczyć o sprawiedliwość i ochronę dziedzictwa Portoryko.
Tekst utworu
Con mucho cariño para todos ustedes
Mera, dime
Ey
Puerto Rico está bien cabrón, ey, está bien cabrón
De Carolina salió el reggaetón y los hijo' 'e puta de Bayamón (Tú sabe')
Ey, ey, quieren montarse en la ola y no han ido a Rincón
Un besito pa' abuela en el balcón
Cogiendo to' los hoyo' en la Rubicon
P fuckin' R, ey
Tierra de Maelo y Tego Calderón
Y de Barea, el que fue campeón, jeje (Wuh)
Primero que LeBron
Mmm
Maldita sea, otro apagón (Ey)
Vamo' pa' lo' bleacher a prender un blunt (A prender-der)
Antes que a Pipo le dé un bofetón
[Coro: Bad Bunny]
Puerto Rico está bien cabrón, ey, está bien cabrón
Puerto Rico está bien cabrón (Bien hijueputa), je, ey, ey
Pichea Maldiva', yo me quedo en Palomino (Yo me quedo aquí, je), ey
Sino me voy pa' RD, un saludo a mis vecino' (A los mío', ¿qué lo que?), ey
Aquí el calor es diferente, el sol es taíno (Tss, ah), ey
La capital del perreo, ahora todos quieren ser latino' (Nah, ey; ¡no, no, no!), no, ey
Pero les falta sazón, batería y reggaetón (-tón, -tón, -tón), ey, ey
Cuida'o con mi corillo, que somo' un montón (-tón, -tón), ey, ey
Les falta sazón, batería y reggaetón (-tón, -tón, -tón), ey, ey
Cuida'o con mi corillo, que somo' un montón (Cuida'o)
Welcome to the calentón
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha—
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta—, me gusta—, me gusta—
Me gusta la chocha de—
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta la chocha de Puerto Rico
Me gusta—, me gusta—, me gusta—
(¡Dice!)
¡Puerto Rico está bien cabrón, está bien cabrón!
¡Puerto Rico está bien cabrón, está bien cabrón!
¡Puerto Rico está bien cabrón, está bien cabrón!
¡Puerto Rico está bien cabrón, está bien cabrón!
¡Puerto Rico está bien cabrón—! (¡Ey, ey!), ¡ah! (¡Ey!)
Yo creo que el público sabe que esto es una cosa má' o meno' informal
Yo no me quiero ir de aquí
No me quiero ir de aquí
Que se vayan ellos, que se vayan ellos
Que se vayan ellos, que se vayan ellos
Lo que me pertenece a mí se lo quedan ellos
Que se vayan ellos
Esta es mi playa, este es mi sol
Esta es mi tierra, esta soy yo
Esta es mi playa, este es mi sol
Esta es mi tierra, esta soy yo
Informacje o utworze
Rok wydania: 2022
Płyty: Un Verano Sin Ti





